Ростислав Чебыкин

Уменьшительная риторика

Берегитесь уменьшительно-ласкательных выражений в постановке задачи

Как это там… Соус пикан. Полстакана уксусу, две луковицы… и перчик. Подается к мясным блюдам… Как сейчас помню: к маленьким бифштексам. Вот подлость, подумал я, ведь не просто к бифштексам, а к ма-а-аленьким бифштексам. Я вскочил и подбежал к окну. В ночном воздухе отчётливо пахло ма-а-аленькими бифштексами.

Аркадий и Борис Стругацкие. Понедельник начинается в субботу

Если вы выполняете работу по заданию заказчиков или начальников, то наверняка научились распознавать нездоровые сигналы с их стороны. Среди таких сигналов — слова «немножко переделать», «маленькие доработки», «набросать простенькую схемку» и тому подобные. Когда заказчик начинает описывать задачу уменьшительно-ласкательными выражениями — пора обеспокоиться. Ведь на самом деле все эти «немножко» обозначают не объём работ, а время, за которое заказчик хотел бы получить результат, и деньги, которые он рассчитывает вам заплатить.

На практике «немножко переделать» часто обозначает «разработать второй Google», а «простенькая схемка» оказывается 100-страничным руководством по фирменному стилю — при том, что этот стиль тоже требуется придумать с нуля.

Вот характерные слова, которые должны вас насторожить: немного, мало, вкратце, слегка, чуть-чуть, небольшой, маленький, мелкий, незначительный, скромный, краткий, простой, лёгкий, пустяковый. Особенно опасайтесь уменьшительных форм: немножко, немножечко, малюсенький, простенький и так далее.

Иногда заказчики прибегают к уменьшительным названиям результатов труда: сайтик, текстик, картиночка, программка. Иногда используют «несерьёзные» понятия: вместо сайт говорят страничка, вместо иллюстрация — зарисовка, вместо статья или текст — заметка или записка, вместо программа — скрипт.

Заслуживают внимания и глаголы, которые обозначают уменьшённую, неполную работу: доделать, доработать, подправить, подрисовать, откорректировать.

По-видимому, так проявляется профессиональная деформация, присущая заказчикам и начальникам. Они на полном серьёзе думают, что если назвать работу уменьшительно-ласкательными словами — она от этого в самом деле потребует меньше ресурсов. Эти люди не пытаются вас обхитрить; они искренне удивляются, когда их уменьшительная риторика не срабатывает. «Ну как же, мы ведь просим вас сделать не какой-нибудь полноценный сайт, а маленький такой простенький сайтик»,— при том, что от этого «сайтика» ожидается больше функций, чем от Яндекса и Фейсбука, вместе взятых.

Как противостоять уменьшительной риторике? Прежде всего — распознавать её в чужой речи и своевременно отфильтровывать. Вы пропадёте, если допустите, что все эти «быстренько» и «простенько» в устах заказчика могут обозначать, что работа действительно будет быстрой и простой.

Детально уточняйте конкретные требования и условия задачи. Какой именно результат нужен? Каким измеримым критериям он должен удовлетворять? Как мы убедимся, что работа выполнена?

Исходя из этой информации, разумно оценивайте сроки и стоимость работы. Внятно доводите свои оценки до заказчика. Ни в коем случае сами не используйте уменьшительного мусора и расплывчатых оборотов. Заказчик говорит сайтик, вы говорите сайт, заказчик говорит зарисовочка или быстренько, вы говорите иллюстрация или две недели. Например: «Уважаемый Заказчик Заказчикович! За сайт с такими-то функциями я возьмусь за столько-то денег. От того, что вы называете сайт „небольшим сайтиком“, объём и стоимость работ никак не изменится».

Слова полезны, когда они помогают передать и прояснить смысл. Но когда они искажают смысл, скрывают или уничтожают его,— от таких слов лучше держаться подальше.